PRESIDENTE DEL PODER JUDICIAL: NOTICIERO EN QUECHUA CONSTITUYE IMPORTANTE ESFUERZO PARA ALCANZAR IGUALDAD

PRESIDENTE DEL PODER JUDICIAL: NOTICIERO EN QUECHUA CONSTITUYE IMPORTANTE ESFUERZO PARA ALCANZAR IGUALDAD

  • “Es el primero en la historia de la comunicación jurídico nacional”, señala Duberlí Rodríguez

El presidente del Poder Judicial, Duberlí Rodríguez Tineo, resaltó esta mañana  la importancia que significa la emisión del primer informativo judicial en idioma quechua, el mismo que será transmitido por este poder el Estado a través de su plataforma televisiva Justicia TV.

“La poblaciones indígenas y originarias del Perú tienen el derecho de ser informadas en su propia lengua, por lo que nuestra institución empezará la emisión del noticiero judicial en quechua, que es el primero en la historia de la comunicación jurídico nacional y significa un importante esfuerzo en aras de la igualdad”, anotó.

Fue durante el lanzamiento del mencionado noticiario, denominado “Judicial Willakuyta”, el mismo que será transmitido de lunes a viernes de 5:00 a 5:20 am, por Claro TV (canal 55), Movistar TV (canal 551) y en la señal streaming del Poder Judicial del Perú: www.justiciatv.tv, así como por las redes sociales de la institución.

Durante su alocución, Rodríguez Tineo indicó que estos últimos años el Poder Judicial aplica la hoja de ruta en justicia intercultural, por lo que ha configurado políticas institucionales para promover el uso de las lenguas indígenas u originarias del país, su conservación y revalorización en el ámbito de acceso a la justicia.

Agregó que aún está pendiente la incorporación en la labor judicial de las diferentes lenguas de nuestra Amazonía y así asegurar el ejercicio pleno de su libertad de expresión.

Asimismo invocó al decano del Colegio de Abogados de Lima, Pedro Angulo, que a través de la institución que dirige plantee incluir en la currícula la enseñanza del quechua durante el pregrado y en el caso de posgrado que la alternativa sea también el dominio de esta lengua nativa como opción para obtener el grado. “No puede haber idioma superior ni inferior, todos son iguales”, remarcó.

Saludó además que el CNM haya dispuesto que los jueces y fiscales que impartan justicia en las zonas de influencia de una determinada lengua, tienen que tener conocimientos de ella.

El noticiero judicial en quechua emitirá información sobre el quehacer de la Corte Suprema y de las 33 Cortes Superiores de Justicia del Perú difundiendo diariamente informes elaborados por las áreas de prensa de los referidos Distritos Judiciales.

De la misma forma, Judicial Willakuyta emitirá segmentos de información educativa sobre los derechos y deberes de los pueblos indígenas originarios y los diversos servicios que ofrece el Poder Judicial.

En la actividad participaron el titular de Cultura, Salvador del Solar; la representante de la Unesco, Magaly Robalino; el presidente del Tribunal Constitucional, Manuel Miranda Canales; el titular del Consejo Nacional de la Magistratura, Guido Águila; así como el coordinador del Pacto de Unidad y dirigente de la Confederación Campesina del Perú, Jorge Prado Sumarí; magistrados, entre otros personajes.

CONVERSATORIO DERECHOS LINGÜÍSTICOS

De otro lado, Rodríguez Tinero participó en el conversatorio “Avances y desafíos del Estado en la implementación de derechos lingüísticos”, organizado por el Ministerio de Cultura, en el cual afirmó que el Poder Judicial trabaja para eliminar toda barrera lingüística y que ningún peruano sea discriminado por tener un idioma distinto al castellano.

Destacó los avances en tal sentido que ha dado la institución en torno a la creación de escuelas de formación en justicia intercultural, protocolos especiales en el uso de lenguas e interculturalidad, así como el registro especial de intérpretes y traductores judiciales en coordinación con el Ministerio de Justicia.

El conversatorio  –realizado en el Salón Mochica del Museo de la Nación como parte de la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna–, fue inaugurado por el ministro del Solar, así como la representante de la Unesco en Perú y el viceministro de Interculturalidad, Alfredo Luna; entre otros funcionarios.

(Puede ver el video del 1er noticiero en quechua presionando aquí)

Lima, 20 de febrero de 2017

Related posts